Chapter (1) sūrat l-fātiḥah (The Opening)
Sahih International: In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
Pickthall: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Yusuf Ali: In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
Shakir: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Muhammad Sarwar: In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Mohsin Khan: In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Arberry: In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Sahih International: [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds -
Pickthall: Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
Yusuf Ali: Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
Shakir: All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.
Muhammad Sarwar: All praise belongs to God, Lord of the Universe,
Mohsin Khan: All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Arberry: Praise belongs to God, the Lord of all Being,
Sahih International: The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
Pickthall: The Beneficent, the Merciful.
Yusuf Ali: Most Gracious, Most Merciful;
Shakir: The Beneficent, the Merciful.
Muhammad Sarwar: the Beneficent, the Merciful
Mohsin Khan: The Most Beneficent, the Most Merciful.
Arberry: the All-merciful, the All-compassionate,
Sahih International: Sovereign of the Day of Recompense.
Pickthall: Master of the Day of Judgment,
Yusuf Ali: Master of the Day of Judgment.
Shakir: Master of the Day of Judgment.
Muhammad Sarwar: and Master of the Day of Judgment
Mohsin Khan: The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)
Arberry: the Master of the Day of Doom.
Sahih International: It is You we worship and You we ask for help.
Pickthall: Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
Yusuf Ali: Thee do we worship, and Thine aid we seek.
Shakir: Thee do we serve and Thee do we beseech for help.
Muhammad Sarwar: (Lord), You alone We do worship and from You alone we do seek assistance
Mohsin Khan: You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything).
Arberry: Thee only we serve; to Thee alone we pray for succour.
Sahih International: Guide us to the straight path -
Pickthall: Show us the straight path,
Yusuf Ali: Show us the straight way,
Shakir: Keep us on the right path.
Muhammad Sarwar: (Lord), guide us to the right path,
Mohsin Khan: Guide us to the Straight Way
Arberry: Guide us in the straight path,
Sahih International: The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.
Pickthall: The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
Yusuf Ali: The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
Shakir: The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.
Muhammad Sarwar: the path of those to whom You have granted blessings, those who are neither subject to Your anger nor have gone astray.
Mohsin Khan: The Way of those on whom You have bestowed Your Grace , not (the way) of those who earned Your Anger (such as the Jews), nor of those who went astray (such as the Christians).
Arberry: the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray.